규칙에 근거한 실수의 대표적 사례: 챌린저호 발사 결정  => (대체) 어떤규칙?

                                                                 V                                                            ↙↖
A classic example of a rule-based error occurred / in 1986 with (the disastrous decision to launch the Space Shuttle Challenger), / even when the engineers warned against it
                                                                                   = "챌린저호 발사"(결정) 
규칙에 근거한 실수의 대표적인 사례가 1986년에 일어났다 ... 끔찍한 결정으로 ...스페이스 셔틀 챌린저호를 발사하기로 한 결정 말이다, 심지어 엔지니어들이 그것에 대해 (반대하여) 경고를 했는데도 말이다. 



("대중의 흥미, 관심↑에최선") => 만약 (발사지연:홍보, 자금조달에 악영향)  VS  발사강행 (기술조언 무시)

                                                                                                                   (S)↙↖ 관련한, 된 
The decision was taken, against technical advice, / because (the management team concerned) were applying (rules which focused on building up public interest and attention).                   |___!!____|                 
     ↖↙
그 결정은 내려졌다, 기술적인 조언을 무시하고, 왜냐면 관련한(해당) 관리팀이 규칙을 적용하고 있었기 때문이다.....대중의 흥미와 관심을 높이는데 촛점을 맞추는 규칙들을 말이다. 


           ↙<=>                                                                         (실S)   V               = 대중 흥미, 관심에 중점두기
(The fact that the Shuttle was about to carry the first civilian into space) was an important part of that.
그 왕복선이 막 첫번째 민간인을 우주로 데려가려 한다는 사실은 그것의 중요한 부분이었다. 



연기하다                (S)                         V1                         V2              a. 부정적인
(Putting off the launch), {they felt}, would be bad PR, and might have ② adverse consequences on funding.
발사를 미루는 것은, 그들이 느끼기로는, 해로운 홍보가 될것이고, 그리고 재정지원에 있어 부정적인 결과를 가지는 것이다.



그 결과는?
                                              (S)
As it happened, {however}, ③ (ignoring the engineers' warnings) was even worse.
막상 까보니, 하지만, 엔지니어들의 경고를 무시하는 것이 훨씬 더 심각한 것이었다.  


                                                                           탑승한, 탑승중(의)
It meant / that the Shuttle exploded, killing everyone on board.
그것은 의미했다 .. 왕복선이 폭발하고, 탑승한 모든 사람을 죽이는 것을 말이다.  



                                                                                                             규칙: "집에는 벼룩이 없어야 한다."
해로운 홍보를 피한다는 규칙(대중부합)은 좋지만, 그건 좀 아니었다. => 벼룩잡다태워 먹(비극초래)  

                   => avoiding                      = a rule
(The rule of risking bad PR) isn't a bad one, but in this case / it was applied in exactly the wrong situation.
해로운 홍보를 피한다는 규칙은 나쁜 것이 아니다, 그렇지만 이 경우 그것은 적용되었다 .. 분명 잘못된 상황에서 말이다.



       (S)                                   ↙↖                                                    ~는 말할 것도 없이            ↙↖      
And (the negative consequences for the space programme as a whole, {not to mention the families of those killed},) were far more serious / than (a ⑤ delayed launch) would have been.                                           ↖
↙p.p    V    ↘↗                                                          (과거)에 대한 가정  ↘(serious)
                    비/강조: much, even, still, far, by far, a lot,
그리고 우주프로그램 전체에 대한 부정적인 결과는, 목숨을 잃은 사람들의 가족은 말할 것도 없고, 훨씬 더 심각했다 ...지연된 발사가 (심각했었을: 나빴을) 경우보다 말이다.
                                                                                                                         * PR (= public relations) 홍보


소재: 규칙에 의거한 결정이 초래한 비극

1986년 엔지니어들이 그에 반대하는 경고를 했는데도 우주 왕복선 Challenger 호를 발사하기로 한 끔찍한 결정이 내려짐으로써 규칙에 근거한 실수의 대표적인 사례 하나가 발생했다. 그 결정은 기술적인 조언을 무시하고 내려졌는데 해당 관리팀이 대중의 흥미와 관심을 더 높이는 것에 중점을 두는 규칙들을 적용하고 있었기 때문이었다. 그 왕복선이 이제 막 최초의 민간인을 우주로 데려가려고 한다는 사실은 그것의 중요한 부분이었다. 그들은 발사를 연기하는 것이 해로운 홍보가 도리 것이고 재정 지원에 부정적인 결과를 가져올 수 있다고 생각했다. 하지만 실상은, 엔지니어들의 경고를 무시한 것이 훨씬 더 잘못된 것이었다. 그것은 그 왕복선이 폭발해 탑승하고 있던 모든 사람들이 목숨을 잃는다는 것을 의미했다. 해로운 홍보의 위험을 무릅쓴다 (-> 를 피한다)는 규칙은 나쁜 것이 아니지만, 이 경우에 그것은 분명 부적절한 상황에 적용되었다. 그리고 목숨을 잃은 사람들의 가족은 말할 것도 없고, 우주 프로그램 전체에 대한 부정적인 결과는 발사가 연기되었을 경우보다도 훨씬 더 심각했다.




+ Recent posts