책읽으면 기쁨: 자신을 넘어서도록 하고, 다른 사람들을 이해 하게끔 한다.   

S     V

We get pleasure / by reading a book.

우리는 기쁨을 얻는다 .. 책을 잃음으로써.

 

                                                            ↙↖                                                  = 앞 내용                       분사 ①

When we read a book / about (the people who have a lot / in common with us), it doubles the pleasure, leading us beyond our own lives and allowing us to understand (those of others).         S  V. 배가시키다,    

                                              분사 ②      ↘↗               = lives

우리가 책을 읽을 때... 우리와 공통된 많은 것을 가지고 있는 사람에 관한 책을 말이다, 그것은 기쁨을 배가시킨다, 우리가 우리 자신의 삶을 넘어서도록 하면서 말이다 그리고 우리로 하여금 다른 사람들의 삶을 이해하게끔 하면서 말이다.

 

 

 

 

 

하지만, 이것 말고 다른 이유도 있음.      

                                                                  ↙↖     v. 이끌어내다

But this is not the only reason for (the pleasure we derive / from books).

                                                                                       ↖¢

하지만 이것이 유일한 이유는 아니다 .. 우리가 책으로 부터 얻게 되는 기쁨에 대한 이유가 말이다.

 

 

 

 

 

 

뭐냐면 ...일상에서 먹고 살기 바쁘고, 감정의 영향을 받아서 그것들을 제대로 느낄 겨를이 없음.   

 

In everyday life / we are so involved in what is happening - so much affected by our emotions / that we can not appreciate them properly.

               = emotions

일상의 생활에서 우리는 일어나고 있는 것에 너무 몰두해 있다 - 우리의 감정에 너무 많이 영향을 받아서 우리는 그것들을 제대로 이해할 수 없다.

 

물론, 우리의 삶도 소설만큼 가치가 있을 수 있는데, 우리 삶에서 그런 기쁨을 얻지 못함   

 

                                                             ↙↖ ~정도의 가치가 있는

Of course, / our own lives would be a novel worthy of Dickens or Hemingway, but we get no pleasure from our lives-quite the contrary.

물론, 우리 자신의 삶도 소설이 될 수 있다 ... Dickens or Hemingway와 같이 가치있는 소설 말이다, 그렇지만 우리는 우리의 삶으로 부터 기쁨을 얻지 못한다 - 아주 반대이다.

 

 

 

 

 

그러므로, 작가는 (먹고사는) 일상도 잘 묘사해 주어야 하지만 ... 그것과 좀 거리를 둘 필요도 있음.     

 

                                   S    V                                                                                                                의/주

Therefore, the writer’s task is (to give us a faithful picture of life), but _________________________ {for us} to be able to appreciate it / without fear or confusion.

                        = a ~ picture of life.

그러므로, 작가의 임무는 .. 우리에게 삶에 대한 충실한 그림을 주는 것이다, 그렇지만 ______________________ 하는 것이다 ... 우리가 그것(삶의 그림)을 이해할 수 있게 말이다 ... 두려움이나 혼란 없이 말이다.

 

 

① to keep it far enough away           그것과 충분히 거리를 두고 있는 것
② to describe it in great detail                    그것을 완전한 세부사항으로 묘사하는 것
③ to express it in a funny way                    그것을 재미있는 방법으로 표현하는 것
④ to quote its most positive parts                그것의 가장 긍정적인 부분을 인용하는 것
⑤ to show inner peace of great people        위대한 사람의 내부평화를 보여주는 것

 

 

우리는 독서에서 즐거움을 얻는다. 우리와 공통점이 많은 사람들에 대한 책을 읽을 때는 즐거움이 배가되며, 우리 자신의 삶을 넘어 우리가 다른 사람들의 삶을 이해하게 해 준다. 하지만 이것이 우리가 책에서 얻는 즐거움의 유일한 이유는 아니다. 일상생활에서 우리는 일어나고 있는 일에 너무 깊이 연관되어 있다-너무나 우리의 감정에 영향을 받아서 그것들을 제대로 이해할 수 없다. 물론, 우리 자신의 삶도 Dickens나 Hemingway만큼 소설이 될 수 있지만, 우리는 우리의 삶에서 어떤 즐거움도 얻지 못한다.-오히려 그 반대이다. 그러므로 작가가 해야 할 일은 우리에게 충실한 삶의 모습을 보여주되, 우리가 두려움이나 혼란 없이 이해할 수 있도록 그것과 충분히 거리를 띄워주는 것이다.

 

 

 

 

 

 

 

+ Recent posts