(양보) 비록 ~ 이더라도    n. 다수, 대다수 (O)                                                                    ~하고 싶은 유혹이 들다

Even if you expect the ① majority of your readers to understand your native language, you may be tempted to use English when writing about research work.
비록 당신이 기대하더라도 ....당신 독자의 대부분(다수가)이 당신의 모국어(당신이 쓰는 언어)를 이해하기를 말이죠..  당신은 아마 유혹이 있을 겁니다 .... 영어를 사용하려는 유혹 말입니다.... 연구작업에 관한 글을 적을때 말이에요. 


                                                                                                                                 n. 용어
Usually researchers all over the world know English and use it a lot, and often the relevant terminology is more ② well-known (in English) than (in your own language).
p.p (~ 된) O
보통 전세계 연구자들은 영어를 압니다 .. 그리고 그것을 많이 사용합니다, 그리고 종종 관련있는 용어들이 ... 영어로 더 잘 알려져 있습니다 ... 당신 자신의 모국어보다 말이죠. 



 ~하기 위해서   v. 극대화하다 (to Rv 필요: O)             ↙ ↖ 주관대
Thus, tomaximize the number of interested people that can understand your text, you often select English / even if a great number of your readers have the same native language as you.
                                                              당신과 같은 모국어(당신이 쓰는 언어)
그러므로, 관심있는 사람의 수를 극대화하기 위해... 그 사람들은 당신의 문자를 이해할 수 있는 사람이죠, 당신은 종종 영어를 선택합니다 ... 비록 당신 독자의 상당수가 ... 당신과 같은 모국어를 가지고 있더라도 말입니다.



대안이란게 (자신의 모국어, 영어) 두개 다로 적는건데 그렇게 되면 ... 결과는?  ==> 해야할 일이 증가


ad. 대안으로                                      both in (A) and in (B): in (A), in (B) 둘다              => doubles or increases
Alternatively, you might write your texts (both in your native language and in English), and this ④ reduces the work needed for writing your document and possibly maintaining it.
대안으로, 당신은 당신의 글을 .. 당신의 모국와 그리고 영어로 둘다 적을 수 있을겁니다, 그러면 이러한 것은 줄여주게 됩니다 .... 작업인데 .... 즉, 당신의 문서를 적고 그리고 그것을 유지하는데 필요되어지는 작업 말입니다... 


                                                                                                         ↙   ↖                                   ↙  ↖
The maintenance problem is especially important for documents on the Web - [ the information system where one crucial feature is the ability to keep things really ⑤ up-to-date. ]                                                = in which 
                                                  V       O       ↘  ↗  O.C : a. 최신의, 최신식의 (형용사 필요 O)

유지문제는 특히 중요합니다 ... 온라인상의 문서에 있어 말이죠 - 정보시스템 .... 바로 거기서의 하나의 중요한 특징이 ... 자료를 최신으로 유지시킬 수 있는 능력인(능력이 필요한) 곳이죠. 


                      (S)                                            
Consequently, (the use of English in essentially national environments) tends to grow.
결과적으로, 본질적으로 국가차원의 영어사용이 증가하는 추세입니다.



당신의 독자들 ①대부분이 당신의 모국어를 이해할거라 기대할지라도 당신은 연구에 관하여 글을 쓸 때 영어를 사용하고 싶을 지도 모른다. 보통 전 세계의 연구자들은 영어를 알고 많이 사용한다. 그리고 관련 용어는 종종 당신의 모국어보다 영어로 더 ②잘 알려져 있다. 그러므로 당신의 글을 이해할 수 있는 관심있는 사람들의 수를 ③극대화하기 위하여 당신은 다수의 독자들이 당신과 같은 모국어를 가지고 있다 할지라도 종종 영어를 선택한다. 대안으로, 당신은 모국어와 영어 둘 다로 글을 쓸 수도 있지만 이것은 글을 쓰고 그것을 유지하는 데 필요한 작업을 ④감소시킨다 (→두 배로 만든다). 유지문제는 자료를 ⑤최신으로 유지하는 기능이 하나의 중대한 특징인 정보시스템, 즉, 온라인상의 기록에 있어서 특히 중요하다. 따라서, 본질적으로 국가 차원에서 영어사용은 증가하는 추세다.




+ Recent posts